V/A Станислау Манюшка. «Песьнi з-над Немна й Дзьвiны» на вершы Яна Чачота
Станислау Манюшка. «Песьнi з-над Немна й Дзьвiны» на вершы Яна Чачота
БМАgroup
21tks/49mins
Песни Монюшко на стихи Чачота -- это, с одной стороны, очередной релиз «Белорусской музыкальной альтернативы» (серия «Белорусский музыкальный архив»). С другой -- очередной проект неутомимого энтузиаста возрождения и пропаганды белорусского музыкального поэтического наследия Виктора Скоробогатова и его замечательных сподвижников.
Это уже второй CD Монюшко, вышедший в Беларуси (первый, «Манюшка на Радзiме», -- также во всех отношениях плод скоробогатовской деятельности).
Цикл песен для голоса и фортепиано был создан Станиславом Монюшко на польскоязычные стихотворные тексты Яна Чачота в начале 40-х годов позапрошлого столетия, после возвращения композитора из Берлина, где он успешно закончил обучение под руководством ректора Берлинской певческой академии Карла Фридриха Рунгенхагена. Именно то, что во время обучения Монюшко в совершенстве овладел таким жанром, как lied (немецкая и австрийская авторская лирическая песня, представляющая собой продукт сочетания фольклорных традиций и образных систем с идеями Просвещения на основе классицизма и романтизма), и подтолкнуло его к дальнейшим шагам в аналогичном направлении, но уже на белорусской духовной почве.
Можно сказать, что как мелодическая, так и литературная основа «Песень з-над Немна й Дзьвiны» совершила своего рода путешествие. Когда польскоязычные «Песьнi» вышли в выпусках сборника Монюшко «Хатнi сьпеунiк» («Домашний песенник»), они в той или иной степени стали и частью польской культуры. А теперь, благодаря переводам Зофьи Трашчковской, Кастуся Цвирки, Владимира Мархеля, Владимира Дубовки и Евгения Миклошевского, благодаря вокальному искусству Леси Лют, Елены Бунделевой, Натальи Золотаревой, Нагимы Галеевой, Григория Полищука, Виктора Скоробогатова, участников Камерного мужского хора УНИЯ под руководством Кирилы Носаева, благодаря Государственному академическому народному оркестру имени Иосифа Жиновича (дирижер Сергей Соколов), а также БМА эти песни вернулись в лоно белорусской культуры. Теперь уже не только в текстуальной, но и в медийной ипостаси.
Трудно выделить те или иные особо понравившиеся номера. Да, видимо, и не стоило бы этого делать, не тот случай. (Все же «Песьнi» -- это не очередной шоу-биз-проект.) И тем не менее…
…Поистине греют песни в исполнении Виктора Скоробогатова, особенно про кума с кумой, а также про мишку, который сокрушается по поводу своей неспособности успокоить плачущего человеческого детеныша. (Простота есть конечная цель всякого искусства -- таков главный завет, оставленный пианистам Шопеном.)
…А еще очень понравились все три песни в исполнении Леси Лют -- «Што там за краска», «Прасьнiчка», «Салоука». Не скрою, не в последнюю очередь благодаря таланту исполнительницы. Или она сама подобрала песни под свои данные и темперамент?
Да что там, все молодцы. (Недаром все привлеченные вокалисты составляют подлинное украшение белорусской музыкальной сцены.) А вот аккомпанемент в некоторых местах мог, вероятно, быть и более камерным…
Итак, поблагодарим Витторио Престобогатова (как его, помнится, именовали в ходе консерваторских капустников) со товарищи с явно удавшейся реализацией очередного замысла. И будем ждать следующих свершений.
БМАgroup
21tks/49mins
Песни Монюшко на стихи Чачота -- это, с одной стороны, очередной релиз «Белорусской музыкальной альтернативы» (серия «Белорусский музыкальный архив»). С другой -- очередной проект неутомимого энтузиаста возрождения и пропаганды белорусского музыкального поэтического наследия Виктора Скоробогатова и его замечательных сподвижников.
Это уже второй CD Монюшко, вышедший в Беларуси (первый, «Манюшка на Радзiме», -- также во всех отношениях плод скоробогатовской деятельности).
Цикл песен для голоса и фортепиано был создан Станиславом Монюшко на польскоязычные стихотворные тексты Яна Чачота в начале 40-х годов позапрошлого столетия, после возвращения композитора из Берлина, где он успешно закончил обучение под руководством ректора Берлинской певческой академии Карла Фридриха Рунгенхагена. Именно то, что во время обучения Монюшко в совершенстве овладел таким жанром, как lied (немецкая и австрийская авторская лирическая песня, представляющая собой продукт сочетания фольклорных традиций и образных систем с идеями Просвещения на основе классицизма и романтизма), и подтолкнуло его к дальнейшим шагам в аналогичном направлении, но уже на белорусской духовной почве.
Можно сказать, что как мелодическая, так и литературная основа «Песень з-над Немна й Дзьвiны» совершила своего рода путешествие. Когда польскоязычные «Песьнi» вышли в выпусках сборника Монюшко «Хатнi сьпеунiк» («Домашний песенник»), они в той или иной степени стали и частью польской культуры. А теперь, благодаря переводам Зофьи Трашчковской, Кастуся Цвирки, Владимира Мархеля, Владимира Дубовки и Евгения Миклошевского, благодаря вокальному искусству Леси Лют, Елены Бунделевой, Натальи Золотаревой, Нагимы Галеевой, Григория Полищука, Виктора Скоробогатова, участников Камерного мужского хора УНИЯ под руководством Кирилы Носаева, благодаря Государственному академическому народному оркестру имени Иосифа Жиновича (дирижер Сергей Соколов), а также БМА эти песни вернулись в лоно белорусской культуры. Теперь уже не только в текстуальной, но и в медийной ипостаси.
Трудно выделить те или иные особо понравившиеся номера. Да, видимо, и не стоило бы этого делать, не тот случай. (Все же «Песьнi» -- это не очередной шоу-биз-проект.) И тем не менее…
…Поистине греют песни в исполнении Виктора Скоробогатова, особенно про кума с кумой, а также про мишку, который сокрушается по поводу своей неспособности успокоить плачущего человеческого детеныша. (Простота есть конечная цель всякого искусства -- таков главный завет, оставленный пианистам Шопеном.)
…А еще очень понравились все три песни в исполнении Леси Лют -- «Што там за краска», «Прасьнiчка», «Салоука». Не скрою, не в последнюю очередь благодаря таланту исполнительницы. Или она сама подобрала песни под свои данные и темперамент?
Да что там, все молодцы. (Недаром все привлеченные вокалисты составляют подлинное украшение белорусской музыкальной сцены.) А вот аккомпанемент в некоторых местах мог, вероятно, быть и более камерным…
Итак, поблагодарим Витторио Престобогатова (как его, помнится, именовали в ходе консерваторских капустников) со товарищи с явно удавшейся реализацией очередного замысла. И будем ждать следующих свершений.
Музыкальная газета. Статья была опубликована в номере 24 за 2005 год в рубрике музыкальная газета