In-Grid In-Grid: танго — это встреча двоих одиноких
Итальянская вокалистка Ин-Грид получила свое имя в честь знаменитого шведского кинорежиссера Ингрид Бергман. По крайней мере, ее родители владеют кинотеатром, и дочь росла под непосредственным влиянием фильмов, которые — как утверждает сама Ин-Грид — и заставили ее стать певицей. Музыкальная карьера ее начиналась на сценах провинциальных клубов северной Италии. Талант, а главное — небанальные оттенки вокала и огромная энергия песен весьма быстро привлекли к ней внимание. Истинную славу приносит Ин-Грид в 2003 году франкоязычный хит "Tu Es Foutu". В Западной Европе сингл достиг грандиозного успеха и… пошел шире.
— Думаю, что ты уже почти год, с тех пор, как твоя пластинка начала покорять страну за страной, живешь прямо-таки на чемоданах.
— Да. Побывала уже почти во всем мире с программой промоции первого сингла. Начала с Польши и дальше по параллелям и меридианам. Польша для меня стала чуть ли не экзотическим открытием. Не только потому, что я никогда не была раньше в этой стране, где настолько иные традиции, культура, язык, а еще и из-за случая в аэропорту: я забыла взять в дорогу паспорт и думала уже о тотальной катастрофе, но встретила там очень отзывчивых и понимающих людей.
— Раньше ты гастролировала только в рамках Евросоюза, где паспорт-то и не нужен был.
— В Евросоюзе — да, но бывала ведь и подальше от Европы. Конечно, объезжая Германию, Францию, Испанию, привыкаешь к каким-то стандартам и забываешь, что где-то может потребоваться паспорт. А профессия моя так полна эмоций: беседы с множеством журналистов, выступления по радио и телевидению, встречи в фэнами. Голова полна забот, среди которых мысли о паспорте просто тонут. Ведь это просто бюрократия. Она только отвлекает от более серьезных дел.
— Твоя музыка сперва покорила слушателей европейского юга, и только потом начался твой поход на север.
— Да, началось все с Греции. Там сингл с моей песней завоевал титул золотого диска, за что я им особенно благодарна. Потом пошла такая лавинообразная волна успехов, что докатилась аж до России, до Сибири. Я сама была в Сибири и собственными ушами слышала, как водители в автомобилях подпевают там моей песне типа такого: "Ту-ту, ту-ру-тут-ту-ру". Это очень весело, потому что песня такая летняя, а поют ее в Сибири, где температура "минус 36". А еще я тогда побывала в таких экзотических странах, как Казахстан, Азербайджан. Мне показалось, что в Азербайджане до меня никто из заграничных артистов не выступал.
— Как получилось, что итальянка поет по-французски? Понимаю, что не первый задаю тебе этот вопрос, но он интересует всех и напрашивается сам собой.
— Действительно, этот вопрос мне задают всюду. И это долгая история. Я пою с 14 лет и с самого начала как-то особенно относилась к традициям французской песни, к таким звездам, как Эдит Пиаф, Шарль Азнавур, Ив Монтан, Жильбер Беко. Я училась на таких песнях, как знаменитый "Milord". Да и голос у меня, кажется, типично французский — этакий вибрирующий вокал. В таком репертуаре я особенно хорошо себя чувствую. А дополнительным толчком к франкоязычному творчеству был разрыв с суженым. Он бросил меня через четыре года после помолвки. На несколько дней я поехала на Лазурный Берег, чтобы собраться с мыслями и набраться энергии на новый этап жизни. Плавала на парусниках и писала песни, в которых хотела сказать ему все. А поскольку все, что меня окружало, носило французский дух (море, цвета, запахи), то и писалось по-французски. А до этого пела еще и по-английски, и по-итальянски, но настоящий успех пришел, когда написала песню по-французски. Вот и решила поэтому обосновать свою карьеру на французском языке.
— Надеюсь, твой бывший суженый еще жив?
— (смеется). Ты намекаешь на сюжет клипа? Единственное, что могу сказать, для очередного клипа мне понадобится новый парень. Не хотел бы им стать?
— Я не уверен в своих актерских способностях…
— А лучше признайся, что боишься меня.
— Если судить по сюжету клипа, есть причины.
— Ну да ладно. Но мой бывший жив. Более того, он ведь ди-джей и даже крутит мой хит.
— Среди своих вдохновителей ты назвала Эдит Пиаф. Я бы сказал, что ты и голосом ее напоминаешь.
— Это лучший комплимент для меня. Мне хотелось бы хоть мало-мальски напоминать ее голос, но такой голос не подделаешь.
— Не хотела бы исполнить какую-нибудь из ее песен в танцевальных ритмах?
— Конечно, и это уже было даже: в одном из моих недавних шоу исполняла пару ее песен. Это были "La Vie En Rose" и вот как раз упомянутый уже "Milord" в дэнс-версии. Но в последнем промо-туре я исполняла только свои собственные песни с диска.
— А слушаешь новую французскую музыку или концентрируешься на итальянской сцене?
— Я слушаю музыку очень разного рода, поскольку мой отец — большой коллекционер дисков. Собирает все: джаз, классику, бардовскую песню. Все, что ему под руку попадается. Так что мне есть из чего выбирать. А что выбираю конкретно, зависит только от моего настроения в данную минуту. Когда еду в машине, например, лучше оттянуться под chillout, а отдыхаю с new age. Если же хочется потанцевать или зарядиться энергией, то лучше house. Все зависит от времени и места.
— Над диском ты работала с итальянскими саундпродюсерами. От тебя главным образом зависел текст, а они создавали звук. Вы дискутировали по поводу направления, в котором нужно двигаться или каждый самостоятелен в своей работе?
— Песни эти не появились по заказу студии. Это результат вдохновения, которое появлялось несмотря на сумасшедшие условия, вызванные гастрольным темпом жизни. Как только я возвращалась в родную Италию, я запиралась ночью в студии и работала над песнями. Тексты писались в каждую свободную минуту, даже в автомобиле или перед концертами. Не всегда было удобно, но я стараюсь основываться в текстах на своих собственных переживаниях. Передаю в них свои чувства, эмоции. Я вся в них.
— Рассказав об истории написания "Tu Es Foutu", поделись еще нюансами создания очередного хита "In-Tango".
— Вот как раз "In-Tango" и не опирается на мои личные переживания, не рассказывает о моих близких. Но, как и в остальных песнях, я повествую здесь о любви. В моем табеле о рангах именно любовь стоит на первом месте. "In-Tango" — это повесть о тактике очарования, о женщине, которая, используя тематически подобранное ею танго, пытается завлечь понравившегося ей мужчину.
— То, что она использует для этого такой традиционный танец, как танго, для тебя очень важно?
— Да, потому что это танец, провоцирующий контакт. А люди в этом все больше нуждаются. Даже я, когда пою на концерте, нуждаюсь в контакте со зрительным залом. Хочется пригласить всех на сцену, танцевать с ними, предложить подпевать. Это для меня важно. Из предыдущего своего концертного опыта не помню ни то, как я выглядела, ни оформления клубов, где я выступала, в какой вокальной форме была, как работала техника. Одно, что помню, это взгляды поклонников, их улыбки, их поднятые вверх руки. Для меня это самое важное. Это дает мне силы, поддерживает вдохновение. Ой, меня уже понесло, и я даже забыла о вопросе…
Возвращаясь к танго, скажу, что именно в этом танце люди ищут источник восполнения утраченных контактов. Очень важно, чтобы кто-то был рядом, как в танго. Правда, в Италии теперь все более популярными становятся также другие латиноамериканские танцы, требующие близкого контакта. Например, сальса, меренга. Люди не хотят уже танцевать вдали друг от друга, как было модно еще пару лет тому назад: каждый выкручивался себе отдельно от остальных. Я потому и люблю латиноамериканские танцы, что они предполагают физический контакт. А еще очень нравится соединять разные музыкальные стили: танго и современный дэнс, технологию и традицию, авангард и классику.
— Есть у тебя какие-то любимые итальянские артисты?
— Какого-то одного кумира нет. Не люблю концентрироваться на каком-то одном артисте или даже стиле. Надо пить из наибольшего числа источников. Но если нужно назвать каких-то итальянцев, то наверняка это будет группа GABIN из Рима. Очень симпатичные ребята, делающие весьма интересную музыку. А вне Италии — GOTAN PROJECT из Аргентины. Это вообще уникальная музыка: они используют в своих композициях очень много аккордеона, и у них это бесподобно получается.
— В последнее время очень много итальянских артистов завоевывают популярность в Европе, особенно в сфере создания танцевальных хитов. Как ты думаешь, в чем здесь причина?
— Я тоже заметила большую востребованность итальянской танцевальной музыки теперь, но не могу объяснить, чем это вызвано. Может, попросту итальянские продюсеры не боятся экспериментировать? А вообще, создается впечатление, что в Италии музыкой занимается чересчур много людей. Как нигде. С другой стороны, сейчас настало трудное время для музыки и фонографии. Все боятся, что из-за развития Интернета и все более простого и доступного копирования музыки рынок лет через пять может рухнуть.
В этом году я была на музыкальной ярмарке "MIDEM" в Каннах. Атмосфера там была поистине угнетающая. Фонографическим фирмам чрезвычайно тяжело. Легальных дисков продается все меньше, растет пиратство. Я не говорю о собственных убытках по этому поводу, ведь для меня важнее концерты, которые реально возвращают энергию. Но издающие фирмы только с продажи дисков и существуют, а пиратский рынок их убивает.
Другое дело, конечно, цена дисков. В Италии компакты стоят невообразимо дорого — порой доходит аж до 23 евро. Для молодого человека это непосильная цена. Да и даже для меня это недешево. Порой подолгу задумываюсь, точно ли мне так нужен тот или иной диск, поскольку по бюджету бьет ощутимо.
— Еще на минутку вернемся к твоему первому мегахиту "Tu Es Foutu". Во франкоязычной версии эта песня покорила весь мир, но в Великобритании и Австралии вышла только англоязычная версия "You Promissed Me". Они так боятся французской экспансии?
— В тех странах очень тяжело принимают песни на чужом языке. Для них даже Челентано пел по-английски. Достичь там успеха с песней на французском было бы практически невозможно. Мне, конечно, жаль, что это так, поскольку в английской версии песня утрачивает и драматизм, и иронию текста. Сама формулировка "tu es foutu" (переводится двояко как "ты неудачник" и "все испорчено", причем последнее по-французски ощущается острее) весьма привлекательна. По-английски все стало так плоско, как какая-нибудь рядовая танцевалочка. А это не одно и то же.
— Говоришь о привлекательности формулировки заголовка, которая во Франции звучит острее. У французов не было с этим проблем?
— Пожалуй, для них были определенные трудности. Это, видимо, единственная страна на континенте, где моя песня, спетая на их языке, в хит-парадах не поднялась до первой тройки мест. Моим менеджерам кажется, что это из-за того, что я не француженка, а всего лишь итальянка. Но больше нигде проблем не было. Это воистину удивительно. Может, им смелости не хватило. А это ведь песня, которая действительно не сразу всем нравится. В Италии она к вершинам хит-парадов шла шесть месяцев. Сингл вышел в январе 2002-го, а суперхитом стал только в июле. Песню "Tu Es Foutu" даже классифицировать не очень-то просто. Это и не чистый дэнс, и не чистый попс. Может, скорее, поп-дэнс. Что-то среднее. Потому-то публика так долго не могла разобраться в ней, а вот терпения не хватило только французам.
— Думаю, что ты уже почти год, с тех пор, как твоя пластинка начала покорять страну за страной, живешь прямо-таки на чемоданах.
— Да. Побывала уже почти во всем мире с программой промоции первого сингла. Начала с Польши и дальше по параллелям и меридианам. Польша для меня стала чуть ли не экзотическим открытием. Не только потому, что я никогда не была раньше в этой стране, где настолько иные традиции, культура, язык, а еще и из-за случая в аэропорту: я забыла взять в дорогу паспорт и думала уже о тотальной катастрофе, но встретила там очень отзывчивых и понимающих людей.
— Раньше ты гастролировала только в рамках Евросоюза, где паспорт-то и не нужен был.
— В Евросоюзе — да, но бывала ведь и подальше от Европы. Конечно, объезжая Германию, Францию, Испанию, привыкаешь к каким-то стандартам и забываешь, что где-то может потребоваться паспорт. А профессия моя так полна эмоций: беседы с множеством журналистов, выступления по радио и телевидению, встречи в фэнами. Голова полна забот, среди которых мысли о паспорте просто тонут. Ведь это просто бюрократия. Она только отвлекает от более серьезных дел.
— Твоя музыка сперва покорила слушателей европейского юга, и только потом начался твой поход на север.
— Да, началось все с Греции. Там сингл с моей песней завоевал титул золотого диска, за что я им особенно благодарна. Потом пошла такая лавинообразная волна успехов, что докатилась аж до России, до Сибири. Я сама была в Сибири и собственными ушами слышала, как водители в автомобилях подпевают там моей песне типа такого: "Ту-ту, ту-ру-тут-ту-ру". Это очень весело, потому что песня такая летняя, а поют ее в Сибири, где температура "минус 36". А еще я тогда побывала в таких экзотических странах, как Казахстан, Азербайджан. Мне показалось, что в Азербайджане до меня никто из заграничных артистов не выступал.
— Как получилось, что итальянка поет по-французски? Понимаю, что не первый задаю тебе этот вопрос, но он интересует всех и напрашивается сам собой.
— Действительно, этот вопрос мне задают всюду. И это долгая история. Я пою с 14 лет и с самого начала как-то особенно относилась к традициям французской песни, к таким звездам, как Эдит Пиаф, Шарль Азнавур, Ив Монтан, Жильбер Беко. Я училась на таких песнях, как знаменитый "Milord". Да и голос у меня, кажется, типично французский — этакий вибрирующий вокал. В таком репертуаре я особенно хорошо себя чувствую. А дополнительным толчком к франкоязычному творчеству был разрыв с суженым. Он бросил меня через четыре года после помолвки. На несколько дней я поехала на Лазурный Берег, чтобы собраться с мыслями и набраться энергии на новый этап жизни. Плавала на парусниках и писала песни, в которых хотела сказать ему все. А поскольку все, что меня окружало, носило французский дух (море, цвета, запахи), то и писалось по-французски. А до этого пела еще и по-английски, и по-итальянски, но настоящий успех пришел, когда написала песню по-французски. Вот и решила поэтому обосновать свою карьеру на французском языке.
— Надеюсь, твой бывший суженый еще жив?
— (смеется). Ты намекаешь на сюжет клипа? Единственное, что могу сказать, для очередного клипа мне понадобится новый парень. Не хотел бы им стать?
— Я не уверен в своих актерских способностях…
— А лучше признайся, что боишься меня.
— Если судить по сюжету клипа, есть причины.
— Ну да ладно. Но мой бывший жив. Более того, он ведь ди-джей и даже крутит мой хит.
— Среди своих вдохновителей ты назвала Эдит Пиаф. Я бы сказал, что ты и голосом ее напоминаешь.
— Это лучший комплимент для меня. Мне хотелось бы хоть мало-мальски напоминать ее голос, но такой голос не подделаешь.
— Не хотела бы исполнить какую-нибудь из ее песен в танцевальных ритмах?
— Конечно, и это уже было даже: в одном из моих недавних шоу исполняла пару ее песен. Это были "La Vie En Rose" и вот как раз упомянутый уже "Milord" в дэнс-версии. Но в последнем промо-туре я исполняла только свои собственные песни с диска.
— А слушаешь новую французскую музыку или концентрируешься на итальянской сцене?
— Я слушаю музыку очень разного рода, поскольку мой отец — большой коллекционер дисков. Собирает все: джаз, классику, бардовскую песню. Все, что ему под руку попадается. Так что мне есть из чего выбирать. А что выбираю конкретно, зависит только от моего настроения в данную минуту. Когда еду в машине, например, лучше оттянуться под chillout, а отдыхаю с new age. Если же хочется потанцевать или зарядиться энергией, то лучше house. Все зависит от времени и места.
— Над диском ты работала с итальянскими саундпродюсерами. От тебя главным образом зависел текст, а они создавали звук. Вы дискутировали по поводу направления, в котором нужно двигаться или каждый самостоятелен в своей работе?
— Песни эти не появились по заказу студии. Это результат вдохновения, которое появлялось несмотря на сумасшедшие условия, вызванные гастрольным темпом жизни. Как только я возвращалась в родную Италию, я запиралась ночью в студии и работала над песнями. Тексты писались в каждую свободную минуту, даже в автомобиле или перед концертами. Не всегда было удобно, но я стараюсь основываться в текстах на своих собственных переживаниях. Передаю в них свои чувства, эмоции. Я вся в них.
— Рассказав об истории написания "Tu Es Foutu", поделись еще нюансами создания очередного хита "In-Tango".
— Вот как раз "In-Tango" и не опирается на мои личные переживания, не рассказывает о моих близких. Но, как и в остальных песнях, я повествую здесь о любви. В моем табеле о рангах именно любовь стоит на первом месте. "In-Tango" — это повесть о тактике очарования, о женщине, которая, используя тематически подобранное ею танго, пытается завлечь понравившегося ей мужчину.
— То, что она использует для этого такой традиционный танец, как танго, для тебя очень важно?
— Да, потому что это танец, провоцирующий контакт. А люди в этом все больше нуждаются. Даже я, когда пою на концерте, нуждаюсь в контакте со зрительным залом. Хочется пригласить всех на сцену, танцевать с ними, предложить подпевать. Это для меня важно. Из предыдущего своего концертного опыта не помню ни то, как я выглядела, ни оформления клубов, где я выступала, в какой вокальной форме была, как работала техника. Одно, что помню, это взгляды поклонников, их улыбки, их поднятые вверх руки. Для меня это самое важное. Это дает мне силы, поддерживает вдохновение. Ой, меня уже понесло, и я даже забыла о вопросе…
Возвращаясь к танго, скажу, что именно в этом танце люди ищут источник восполнения утраченных контактов. Очень важно, чтобы кто-то был рядом, как в танго. Правда, в Италии теперь все более популярными становятся также другие латиноамериканские танцы, требующие близкого контакта. Например, сальса, меренга. Люди не хотят уже танцевать вдали друг от друга, как было модно еще пару лет тому назад: каждый выкручивался себе отдельно от остальных. Я потому и люблю латиноамериканские танцы, что они предполагают физический контакт. А еще очень нравится соединять разные музыкальные стили: танго и современный дэнс, технологию и традицию, авангард и классику.
— Есть у тебя какие-то любимые итальянские артисты?
— Какого-то одного кумира нет. Не люблю концентрироваться на каком-то одном артисте или даже стиле. Надо пить из наибольшего числа источников. Но если нужно назвать каких-то итальянцев, то наверняка это будет группа GABIN из Рима. Очень симпатичные ребята, делающие весьма интересную музыку. А вне Италии — GOTAN PROJECT из Аргентины. Это вообще уникальная музыка: они используют в своих композициях очень много аккордеона, и у них это бесподобно получается.
— В последнее время очень много итальянских артистов завоевывают популярность в Европе, особенно в сфере создания танцевальных хитов. Как ты думаешь, в чем здесь причина?
— Я тоже заметила большую востребованность итальянской танцевальной музыки теперь, но не могу объяснить, чем это вызвано. Может, попросту итальянские продюсеры не боятся экспериментировать? А вообще, создается впечатление, что в Италии музыкой занимается чересчур много людей. Как нигде. С другой стороны, сейчас настало трудное время для музыки и фонографии. Все боятся, что из-за развития Интернета и все более простого и доступного копирования музыки рынок лет через пять может рухнуть.
В этом году я была на музыкальной ярмарке "MIDEM" в Каннах. Атмосфера там была поистине угнетающая. Фонографическим фирмам чрезвычайно тяжело. Легальных дисков продается все меньше, растет пиратство. Я не говорю о собственных убытках по этому поводу, ведь для меня важнее концерты, которые реально возвращают энергию. Но издающие фирмы только с продажи дисков и существуют, а пиратский рынок их убивает.
Другое дело, конечно, цена дисков. В Италии компакты стоят невообразимо дорого — порой доходит аж до 23 евро. Для молодого человека это непосильная цена. Да и даже для меня это недешево. Порой подолгу задумываюсь, точно ли мне так нужен тот или иной диск, поскольку по бюджету бьет ощутимо.
— Еще на минутку вернемся к твоему первому мегахиту "Tu Es Foutu". Во франкоязычной версии эта песня покорила весь мир, но в Великобритании и Австралии вышла только англоязычная версия "You Promissed Me". Они так боятся французской экспансии?
— В тех странах очень тяжело принимают песни на чужом языке. Для них даже Челентано пел по-английски. Достичь там успеха с песней на французском было бы практически невозможно. Мне, конечно, жаль, что это так, поскольку в английской версии песня утрачивает и драматизм, и иронию текста. Сама формулировка "tu es foutu" (переводится двояко как "ты неудачник" и "все испорчено", причем последнее по-французски ощущается острее) весьма привлекательна. По-английски все стало так плоско, как какая-нибудь рядовая танцевалочка. А это не одно и то же.
— Говоришь о привлекательности формулировки заголовка, которая во Франции звучит острее. У французов не было с этим проблем?
— Пожалуй, для них были определенные трудности. Это, видимо, единственная страна на континенте, где моя песня, спетая на их языке, в хит-парадах не поднялась до первой тройки мест. Моим менеджерам кажется, что это из-за того, что я не француженка, а всего лишь итальянка. Но больше нигде проблем не было. Это воистину удивительно. Может, им смелости не хватило. А это ведь песня, которая действительно не сразу всем нравится. В Италии она к вершинам хит-парадов шла шесть месяцев. Сингл вышел в январе 2002-го, а суперхитом стал только в июле. Песню "Tu Es Foutu" даже классифицировать не очень-то просто. Это и не чистый дэнс, и не чистый попс. Может, скорее, поп-дэнс. Что-то среднее. Потому-то публика так долго не могла разобраться в ней, а вот терпения не хватило только французам.
Музыкальная газета. Статья была опубликована в номере 19 за 2003 год в рубрике музыкальная газета