ABBYY Lingvo 10. Многоязычная версия
Разработчик: ABBYY Software House
Издатель: ABBYY Software House
Дата выхода: конец 2004 года
Количество CD: 2
Сайт: www.lingvo.ru
Системные требования: Pentium II 300 MHz, 16 Mb RAM, ОС Windows
По ходу работы мне часто приходится сталкиваться с необходимостью перевода фраз и слов с иностранных языков. Хорошо, когда под рукой есть какой- нибудь толстый словарик, в котором можно посмотреть интересующее слово или фразу. Но все словари с собой не потаскаешь — на это не хватит ни места на рабочем столе, ни размеров сумки. В итоге раньше частенько приходилось довольствоваться тем, что есть, или же вовсе додумывать смысловое значение предложения. Но все это в прошлом, теперь ситуация изменилась в лучшую сторону. А произошло это благодаря усилиям компании ABBYY Software Ltd, которая давно, успешно и плодотворно работает на ниве разработки и издания электронных словарей. Передо мной на столе лежит уже десятая версия многоязычного словаря от ABBYY. Что же он может? — спросите вы. В нем масса нововведений, также как и старых возможностей, посему поговорим обо всем по порядку.
В десятой версии Lingvo большое количество словарей, часть из которых — новые или обновленные. Есть здесь англо-русский словарь общей лексики (100 тысяч слов), немецко-русский словарь (180 тысяч), французско-русский (200 тысяч), итальянско-русский (300 тысяч) и испанско-русский (150 тысяч). Столь большие объемы неанглийских словарей связаны с тем, что в них постарались поместить как можно больше информации, в то время как английский (и отчасти немецкий) могут похвастаться большим количеством словарей специализированных. К примеру, в английском вы найдете словари с переводами юридических терминов, терминов бухгалтерского учета, политехнической лексики, биологический словарь и даже словарь по нефти и газу. "Немцы" также получили ряд специализированных словарей — юридический, экономический, политехнический, химический и прочие. Французский и итальянский языки имеют по паре-тройке специальных "томов", а вот испанский остался без них. Впрочем, я думаю, что это упущение будет в скором времени исправлено. Как это ни странно может звучать, русский язык также обладает своим спецсловарем — это так называемый Тезаурус, или словарь синонимов деловой лексики. Суммарное количество переводимых слов — более 10 миллионов (!!!) на пяти иностранных языках. Число на самом деле впечатляет, когда начинаешь задумываться, сколь огромный объем работы стоит за сухими статистическими данными.
Конечно, если бы ABBYY Lingvo был просто специализированной переводной оболочкой, он потерял бы часть своей привлекательности. К счастью для нас, его возможности значительно расширены по сравнению с аналогичными изданиями. Установив его, вы можете забыть о суровой необходимости лазить по словарям (пусть даже электронным) в поисках нужного слова. Достаточно выделить слово (или даже фразу), нажать заданную комбинацию клавиш — и появится специальное окошко, в котором будет показан перевод. Такая возможность работает с Word'ом, большинством популярных интернет-браузеров и некоторыми другими программами. По своему опыту скажу: очень удобно, рекомендуется каждому, кто много работает с переводами, как с русского языка на иностранные, так и наоборот. Выделили фразу — и запустили перевод. Понадобилось — поискали разнообразные формы слова (Lingvo и это умеет), если перевод не был найден сразу. Что характерно, когда вам дается перевод слова, там не только видны его значения, но и указываются лингвистические особенности (какая это часть речи, относится ли слово к разговорной лексике и т.д., и т.п.). Плюс к тому мы получаем примеры применения слова и ряд общеупотребительных фраз, его включающих. Так что заодно и сами обучаемся, пусть даже неосознанно. По каждому слову можно посмотреть его формы. Так, для существительных вам не составит труда узнать их единственное и множественное число, склонение по падежам. Для глаголов — временные формы. Это сделано не только для английского, немецкого и прочих иностранных языков, но и для русского. И те, кто давно мечтал узнать о том, как правильно пишется слово "кочерга" в родительном падеже множественного числа, наконец-то смогут удовлетворить свое любопытство.
В связи с тем, что программа включает большое количество разнообразных словарей, вы имеете возможность активировать для перевода те из них, которые непосредственно могут вам понадобиться при работе. Сделано включение/отключение словарей очень просто и удобно — достаточно щелкнуть на одном из томиков, размещенных в панели управления. Раз — и нет с нами словаря бухгалтерских терминов. Два — он вернулся обратно. Обширность известной словарю лексики меня просто поразила. Lingvo знал даже такие слова и словосочетания, перед которыми спасовали многие ведущие электронные (и даже бумажные) издания. Респект, что и говорить. Раньше я не очень-то верил в подобные электронные словари, но теперь решился- таки использовать Lingvo. Кроме стандартных переводных возможностей, Lingvo предлагает так называемого Tutor'а — мини-программу, занимающуюся обучением переводу слов с и на иностранные языки. Выбираем словарь, подбираем набор слов и запускаем Tutor'а. Он будет давать вам задания, а вы — набирать переводы слов на заданные языки. Tutor проверит правильность перевода и даст вам статистику ваших ответов. Опробовав его на товарищах, не очень хорошо знающих язык, я пришел к выводу о его полезности. При заучивании слов приводятся примеры их использования в языке, что окажет посильную помощь в освоении незнакомой лексики. К сожалению, Tutor не всегда справляется со своими обязанностями отлично, и случаются досадные проколы. Так, ему непонятно, что "игровая площадка" и "площадка для игр" — это, по сути, одно и то же. Но подобное случается нечасто, так что простим команде-разработчику сей мелкий недостаток. В случае наиболее употребительных слов можно также услышать их произношение. Правда, пока эта возможность работает только для английских и немецких. Но мне думается, что в будущем и другие языки получат такую необходимую опцию. Ведь ни для кого не секрет, как долго приходится порой обучать людей произношению слов неродного языка.
Неплохо выполнено и оформление коробки. В нее вложены два диска, специальная линеечка, краткое руководство пользователя, проспект со списком словарей и указанием среди них новых. Из руководства вы можете узнать не только и не столько об установке (для этого есть специальный файл на первом диске), сколько об особенностях применения Lingvo. Причем картинки с объяснениями просты и понятны каждому — похвально, просто похвально.
Есть и другие возможности. Так, для Lingvo с сайта www.lingvoDA.ru можно скачать более ста дополнительных словарей, помогающих в той или иной профессиональной области. Там же есть словари для не включенных в версию языков (китайский, арабский, эсперанто). Можно создавать свои или скачивать словари других пользователей. "Lingvo 10. Многоязычная версия" может устанавливаться на Pocket PC и Palm OS. Это позволит вам взять с собой в путешествие обширный словарь и общаться с иностранцами, используя Lingvo 10 (не забывайте, что разговорную лексику он тоже
поддерживает).
Резюме: ABBYY "Lingvo 10. Многоязычная версия" — на данный момент лучшее решение для тех, кому в жизни необходимо работать с переводами текстов. Богатый выбор словарей, огромный словарный запас, возможность параллельной работы с приложениями MS Office и браузерами, — все это очень важно и полезно. Да и приятное дополнение в виде Tutor'а не помешает. В общем и целом — однозначный "наш выбор".
Morgul Angmarsky
Издатель: ABBYY Software House
Дата выхода: конец 2004 года
Количество CD: 2
Сайт: www.lingvo.ru
Системные требования: Pentium II 300 MHz, 16 Mb RAM, ОС Windows
По ходу работы мне часто приходится сталкиваться с необходимостью перевода фраз и слов с иностранных языков. Хорошо, когда под рукой есть какой- нибудь толстый словарик, в котором можно посмотреть интересующее слово или фразу. Но все словари с собой не потаскаешь — на это не хватит ни места на рабочем столе, ни размеров сумки. В итоге раньше частенько приходилось довольствоваться тем, что есть, или же вовсе додумывать смысловое значение предложения. Но все это в прошлом, теперь ситуация изменилась в лучшую сторону. А произошло это благодаря усилиям компании ABBYY Software Ltd, которая давно, успешно и плодотворно работает на ниве разработки и издания электронных словарей. Передо мной на столе лежит уже десятая версия многоязычного словаря от ABBYY. Что же он может? — спросите вы. В нем масса нововведений, также как и старых возможностей, посему поговорим обо всем по порядку.
В десятой версии Lingvo большое количество словарей, часть из которых — новые или обновленные. Есть здесь англо-русский словарь общей лексики (100 тысяч слов), немецко-русский словарь (180 тысяч), французско-русский (200 тысяч), итальянско-русский (300 тысяч) и испанско-русский (150 тысяч). Столь большие объемы неанглийских словарей связаны с тем, что в них постарались поместить как можно больше информации, в то время как английский (и отчасти немецкий) могут похвастаться большим количеством словарей специализированных. К примеру, в английском вы найдете словари с переводами юридических терминов, терминов бухгалтерского учета, политехнической лексики, биологический словарь и даже словарь по нефти и газу. "Немцы" также получили ряд специализированных словарей — юридический, экономический, политехнический, химический и прочие. Французский и итальянский языки имеют по паре-тройке специальных "томов", а вот испанский остался без них. Впрочем, я думаю, что это упущение будет в скором времени исправлено. Как это ни странно может звучать, русский язык также обладает своим спецсловарем — это так называемый Тезаурус, или словарь синонимов деловой лексики. Суммарное количество переводимых слов — более 10 миллионов (!!!) на пяти иностранных языках. Число на самом деле впечатляет, когда начинаешь задумываться, сколь огромный объем работы стоит за сухими статистическими данными.
Конечно, если бы ABBYY Lingvo был просто специализированной переводной оболочкой, он потерял бы часть своей привлекательности. К счастью для нас, его возможности значительно расширены по сравнению с аналогичными изданиями. Установив его, вы можете забыть о суровой необходимости лазить по словарям (пусть даже электронным) в поисках нужного слова. Достаточно выделить слово (или даже фразу), нажать заданную комбинацию клавиш — и появится специальное окошко, в котором будет показан перевод. Такая возможность работает с Word'ом, большинством популярных интернет-браузеров и некоторыми другими программами. По своему опыту скажу: очень удобно, рекомендуется каждому, кто много работает с переводами, как с русского языка на иностранные, так и наоборот. Выделили фразу — и запустили перевод. Понадобилось — поискали разнообразные формы слова (Lingvo и это умеет), если перевод не был найден сразу. Что характерно, когда вам дается перевод слова, там не только видны его значения, но и указываются лингвистические особенности (какая это часть речи, относится ли слово к разговорной лексике и т.д., и т.п.). Плюс к тому мы получаем примеры применения слова и ряд общеупотребительных фраз, его включающих. Так что заодно и сами обучаемся, пусть даже неосознанно. По каждому слову можно посмотреть его формы. Так, для существительных вам не составит труда узнать их единственное и множественное число, склонение по падежам. Для глаголов — временные формы. Это сделано не только для английского, немецкого и прочих иностранных языков, но и для русского. И те, кто давно мечтал узнать о том, как правильно пишется слово "кочерга" в родительном падеже множественного числа, наконец-то смогут удовлетворить свое любопытство.
В связи с тем, что программа включает большое количество разнообразных словарей, вы имеете возможность активировать для перевода те из них, которые непосредственно могут вам понадобиться при работе. Сделано включение/отключение словарей очень просто и удобно — достаточно щелкнуть на одном из томиков, размещенных в панели управления. Раз — и нет с нами словаря бухгалтерских терминов. Два — он вернулся обратно. Обширность известной словарю лексики меня просто поразила. Lingvo знал даже такие слова и словосочетания, перед которыми спасовали многие ведущие электронные (и даже бумажные) издания. Респект, что и говорить. Раньше я не очень-то верил в подобные электронные словари, но теперь решился- таки использовать Lingvo. Кроме стандартных переводных возможностей, Lingvo предлагает так называемого Tutor'а — мини-программу, занимающуюся обучением переводу слов с и на иностранные языки. Выбираем словарь, подбираем набор слов и запускаем Tutor'а. Он будет давать вам задания, а вы — набирать переводы слов на заданные языки. Tutor проверит правильность перевода и даст вам статистику ваших ответов. Опробовав его на товарищах, не очень хорошо знающих язык, я пришел к выводу о его полезности. При заучивании слов приводятся примеры их использования в языке, что окажет посильную помощь в освоении незнакомой лексики. К сожалению, Tutor не всегда справляется со своими обязанностями отлично, и случаются досадные проколы. Так, ему непонятно, что "игровая площадка" и "площадка для игр" — это, по сути, одно и то же. Но подобное случается нечасто, так что простим команде-разработчику сей мелкий недостаток. В случае наиболее употребительных слов можно также услышать их произношение. Правда, пока эта возможность работает только для английских и немецких. Но мне думается, что в будущем и другие языки получат такую необходимую опцию. Ведь ни для кого не секрет, как долго приходится порой обучать людей произношению слов неродного языка.
Неплохо выполнено и оформление коробки. В нее вложены два диска, специальная линеечка, краткое руководство пользователя, проспект со списком словарей и указанием среди них новых. Из руководства вы можете узнать не только и не столько об установке (для этого есть специальный файл на первом диске), сколько об особенностях применения Lingvo. Причем картинки с объяснениями просты и понятны каждому — похвально, просто похвально.
Есть и другие возможности. Так, для Lingvo с сайта www.lingvoDA.ru можно скачать более ста дополнительных словарей, помогающих в той или иной профессиональной области. Там же есть словари для не включенных в версию языков (китайский, арабский, эсперанто). Можно создавать свои или скачивать словари других пользователей. "Lingvo 10. Многоязычная версия" может устанавливаться на Pocket PC и Palm OS. Это позволит вам взять с собой в путешествие обширный словарь и общаться с иностранцами, используя Lingvo 10 (не забывайте, что разговорную лексику он тоже
поддерживает).
Резюме: ABBYY "Lingvo 10. Многоязычная версия" — на данный момент лучшее решение для тех, кому в жизни необходимо работать с переводами текстов. Богатый выбор словарей, огромный словарный запас, возможность параллельной работы с приложениями MS Office и браузерами, — все это очень важно и полезно. Да и приятное дополнение в виде Tutor'а не помешает. В общем и целом — однозначный "наш выбор".
Morgul Angmarsky
Компьютерная газета. Статья была опубликована в номере 19 за 2005 год в рубрике дискотека :: разное